gierkowe klimatyczne traliery (bylo Homeworld)
- This topic is empty.
-
AutorPosty
-
29 stycznia 2010 o 19:06 #3866
John J Adams
KeymasterPamiętam, bo dopiero co skończyłem. Dwójka leży na półce i czeka na więcej DLC i paczy. Gierka wyjebana w kosmos, aczkolwiek przydałaby się trochę sensowniejsza reżyseria scenek filmowych, bo sporo tam zostało niewykorzystanego potencjału. I mogliby sobie darować to jeżdżenie samochodzikiem w nieskończoność po górkach.
29 stycznia 2010 o 23:22 #3868Rif Starfire
ParticipantSpełnili te życzenie i z dwójki wywalili samochodziki.
29 stycznia 2010 o 23:33 #3869MIKET
ParticipantA mi sie samochodzik wlasnie podobal. Mega fajnie mi sie nim jezdzilo. Czasami irytowało jak trzeba było pokonywać tereny nachylone pod kątem prawie 90st. ale ogólnie to lubiłem. Jedynke 4x przechodzilem, a dwojka juz lezy obok mnie ale poczeka z odpaleniem do poniedzalku jak wroce do domu…test cierpliwosci…
31 stycznia 2010 o 15:30 #3880Dickblaster
MemberŁazik wywalili, wstawili jeszcze nudniejsze strzelanie sondami w planetki.
1 lutego 2010 o 12:38 #3883yuti-ra
MemberNowy komp czeka na instalacje ME 2 , jedyne co będzie irytować to polski dubbing, Dorociński (całkiem dobry aktor) tu jest sztuczny jak Ania Mucha w Pannie Nikt, a głos komputera Normandy SR2 to jakieś totalne nieporozumienie… jeśli jest jakiś sposób na zastąpienie dubbingu napisami proszę o pomoc.
1 lutego 2010 o 12:40 #3884MIKET
ParticipantWersja Kinowa:
1.) Instalujesz normalnie po polsku
2.) Znajdz i zmień w sku.ini w OBU liniach "POL" na "INT" (pamiętaj o wielkich literach)
3.) Odnajdujemy plik BIOGame_POL.tlk i zmieniamy mu nazwę na BIOGame_INT.tlk.I to wszystko. Oczywiście z poziomu menu opcji możemy włączyć napisy dialogowe(domyślne są one wyłączone).
Jeśli wyjdą DLC i chcemy mieć również w dodatkach kinową wersję gry (i włączone w nich polskie napisy) należy wejść do katalogów z każdym z dodatków i zmienić nazwy plików o rozszerzeniu .tlk z POL na INT.
Jednak należy pamiętać, że EA może wydać stosowny na to patch. Dlatego wprowadzone zmiany możemy łatwo cofnąć, zmieniając z powrotem nazwę pliku BIOGame_INT.tlk na BIOGame_POL.tlk oraz przywracając wartości POL w pliku sku.ini.
1 lutego 2010 o 13:48 #3885jgnt
ParticipantOryginalna obsada jest kosmiczna, jak widać na filmiku
[url]http://www.youtube.com/watch?v=-B_ONTVI8k4[/url]1 lutego 2010 o 14:04 #3886conan prawdziwy
MemberME2 zapowiada się jeszcze lepiej niż pierwsza cześć. Musze w to zagrać, ale poczekam na jakaś edycje specjalna, która będzie może nie tylko tańsza, ale i zpaczowana (bo jakoś już nie wierze ze powstają gry na PC, w które można zaraz po premierze spokojnie pograć), a może i jakieś dodatki już dorzuca do niej. Z pierwsza częścią odczekałem do "edycji rozszerzonej" i nie żałuje (zwłaszcza ze zrezygnowano w niej przynajmniej z części idiotycznych zabezpieczeń "przeciwpirackich").
1 lutego 2010 o 15:07 #3887yuti-ra
Memberkrótko i na temat Dziękuję 🙂
3 lutego 2010 o 21:41 #3893John J Adams
KeymasterNie wiem kto przy zdrowych zmysłach wybierze bełkot rodzimych kmiotków, skoro ma do wyboru wersję angielską z super kultowcami pokroju Lance'a, Claudii Black czy Setha Greena. Pomijam jakość samego tłumaczenia, która jak zwykle jest na poziomie gimnazjalnym (bazuję na trailerach oczywiście, bo w życiu całości PL nie uruchomię).
A tymczasem oglądam sobie masochistycznie makingofik polskiej wersji ME1 – co za czad. Ten dokument powinien dostać jakiegoś Oskara, bo w sposób unikalny pokazuje jak w sposób rzekomo super profesjonalny stworzyć totalną amatorę.
Najbardziej podobała mi się pani "reżyser" polskiej wersji, która nie wiedziała do końca jak się nazywa gra, nad którą pracuje, a generalnie nie sprawiała wrażenia osoby, która kiedykolwiek w życiu widziała konsolę, a nawet komputer. Zresztą jej wskazówki dla aktorów świadczą o tym, że zielonego pojęcia nie ma o tej grze, grach w ogóle, aktorstwie i chyba generalnie życiu – a SF to dla niej zielone ufoludki w latającym talerzu. W ogóle fajowe jest całe towarzystwo wzajemnej adoracji w studiu Start odwalające swoją fuszerę w przekonaniu że są mega fachowcami.
Jako bonus relacja z premiery gry, gdzie organizator eventu wcisnął wszystkie atrakcje i dekoracje mające cokolwiek wspólnego z fantastyką, łącznie z orkami z Warcrafta i strzelnicą. Cały ten makingofik umilają takie ciekawe kolaże graficzne z ME zrobione nietypową techniką łączącą animacje warstw z Harryhausenem.
A to wszystko przy okazji jednocześnie nadaje się jako komentarz do profesjonalizmu CD Projektu, twórcy rewolucyjnego i ponadczasowego Wiedźmina.
3 lutego 2010 o 22:48 #3894conan prawdziwy
Memberjeśli chodzi o profesjonalizm w wiedzminskim stylu, to ekipa polonizująca grę wpadła na super pomysł poprawy atrakcyjności produktu. Postać Wrexa została ulepszona, aby się wypowiadała w sposób zachęcający dzieci neo do zakupu gierki – o ile w oryginale mamy jakiegoś tam niby twardziela, to w wersji PL mamy przeklinającego żula. Ulepszenie gierki metodą na krasnoluda? (piszę o pierwszej części – w drugiej jak jest to nie wiem jeszcze)
3 lutego 2010 o 23:08 #3895John J Adams
KeymasterTa, buc z filmiku się ekscytował, że tak napisał dialogi Wrexa, że trzeba wypraszać rodziców z pokoju.
Nie wiem, czy ludzie w CD Projekcie są głusi czy nie słyszeli owoców własnej pracy przy ME1, że tak sumiennie skopiowali je przy ME2, którego lokalizacja jest pośmiewiskiem nawet sprzedajnych na co dzień portali growych. Może jakby tych wszystkich polskich sitcomowców nie zatrudniać i zostawić ME po angielsku, giera byłaby parę zyla tańsza i nie trzeba by grzebać w ini-plikach? No a nieszczęśni właściciele XBoxa nie musieliby jej kupować za małą wodą (bo może nie każdy wie, że wersja XB sprzedawana u nas jest tylko PL)?
Przodem do klienta, panowie z CDP. Zresztą czy nie deprymuje was, że cała wasza ciężka praca, wszystko to jest ch*ja warte?
4 lutego 2010 o 14:17 #3897yuti-ra
MemberA wystarczyłby dobry lektor i na pewno wszyscy byli by zadowoleni, a tak zebrało się paru wyrobników, którzy wziąwszy do ręki tekst nawet go wcześniej nie przeczytali, może gdyby się wcześniej upalili… ale co tam, przeczytajmy swoje i do domu, kasa jutro na koncie…za to co zrobili z głosem komputera Normandy (Tricia Helfer) i Subject zero, powinni do końca życia grać w klanie .
5 lutego 2010 o 17:00 #3906Red
ParticipantJohn J Adams –>czy making off dubbingu pl jedynki, który oglądałeś jest na youtubie ? Bo coś wyszukiwarka nie może go znaleźć.
5 lutego 2010 o 18:01 #3907John J Adams
KeymasterNie wiem, ja oglądałem z DVD dodanego do samej gry. Nie sądzę by ktoś miał zdrowie to na YT wrzucać.
-
AutorPosty
- You must be logged in to reply to this topic.