Ruska baba ze szpadą!!!
Jako dodatek do zeszłotygodniowego wysypu prasowych fot z Indiany 4 oferujemy Państwu zdjęcie ruskiej Cate (Kate) Blanchett w twarzowym mundurze. Mam nadzieję, że kolejne będzie na traktorze.
Inne nowinki o ruskich babach – tutaj.
Z rapierem, koledzy, z rapierem.
Wyraźnie stoi w nowelizacji, że rapier :-).
Po Englishu sword, a rapier po angielsku to rapier, ergo napisałem szpada 🙂
Panie Adams,
po ingliszu "sword" to wszystko ciachające jest. A w nowelizacji po ingliszu jest najpierw ogólnie "sword", a potem sprecyzowane, że "rapier". Ingliszowy rapier.
To wiem 🙂
Natomiast ponieważ nie było nigdzie napisane, że to rapier, z obrazka dedukowałem szpadę, która (jak mniemam) chyba nie ma osobnej nazwy w Eng. Stąd było uzasadnione moje przypuszczenie, że "sword" oznacza właśnie ją.
Rapier? To taki wokalista do spraw hiphopu, ino z ruska zaciągnięte.
Szpada to spade. Z Kresa pamietam.
Podstawowym źródłem wiedzy o angielskich nazwach broni białej jest dla każdego normalnego człowieka podręcznik AD&D oraz gra Pirates!
AD&D śmierdzil. Liczy się tylko ta pierwotna edycja, która jest taka stara, że zaczęła jej rosnąć broda, nie zważając na to, że rośnie na książce.
Gdzieś ją mam. Bez brody 🙂
AD&D jest zle i prowadzi do wariatkowa! Nawet film o tym jest! Na autentycznych faktach!